この記事は
感情に関する言葉をスペイン語で覚えたい。
上のセリフの奴がパンピー且つバンピーナなので、ヌードになったらエンジェルの羽がバレるZE☆バンビーナ。
というあなた向けです。
こんにちは。
人類の敵ことリュウです。
今回は冒頭にあるとおり、いろんな感情をスペイン語で勉強した暁に私を蔑んだ目で見るコウナーでございます。
なお、今回は特別サービスでなんと各単語に英語訳も付けましたので、英語との比較もお楽しみいただけるかと存じます。
(ただし文章に英語訳は面倒なので略しました。て屁ぺろりん☆)
※例によってフリガナの平仮名表記は子音箇所です。
※「/」の後の「a」で終わるものは、女性形です。(主語が女性の時に使います)
①ポジティブ系
・emocionado / emocionada
エモスィオナード エモスィオナーダ
=わくわくしている、興奮している
英:excited
→何度もネタにしていますが、英語の「excited」につられて「excitado(a)」と言うと、「性的に興奮している」になっちまうので注意しましょう。ただし、本当に性感帯が敏感な人はもちろん大丈V(ウベ)
・felicidad
フェリスィダー
=幸せ
英:happiness
→「おめでとう」はこの単語を複数形にして「felicidades」と言います。
↓スペイン語のあいさつ
・feliz
フェリーす
=幸せである
英:happy
→「felicidad」の名詞形です。
例:Estoy muy feliz porque derroté a Air-man tardando 9 años y 31 días.
エアーマンを9年31日かけて倒したので、とても幸せです。
→倒せないと噂の彼ですが、私は苦戦した記憶はありません。むしろクイックマンのほうが強いです。また私がGG(87年生まれ)なのがばれてしまいますた。ちなみに初めてやったロックマンは6でした。
・contento / contenta
コンテント コンテンタ
=満足している
英:satisfied
→英語の「satisfied」と同系統の「satisfecho(a)」もありますが、日常会話ではあまり聞きません。
・alegría
アレぐリーア
=喜び
英:joy
動詞形にした「Me alegra」(それは私にとって嬉しい)がよく使われます。
似たような単語に「placer」(英語:「pleasure」)があります。
例:
Hice aquella cosa con mujeres de los grupos de alegría, por lo cual el teléfono negro me lanzó un misil.
喜び組の女性たちとあんなことをしたら、黒電話が私に向ってミサイルを打ってきました。
→大惨事大戦を勝手に起こすのやめてもらっていいですか?
・gustar
グすターる
=好き
英:like
→文法的には、この単語は英語の「like」のようには使われず、「Me gusta ~」(~は私に気に入らせる)というわけのわからん言い回しをします。
何だか面倒ですが、そういうものなので諦めるしかありません。
・esperar
エすペラーる
期待する、待つ
英:hope, wait
例:
Esperé el taxi que había pedido 15 minutos, pero como no llegó sin avisarme, me puse a caminar y con un retraso de 45 minutos subí al taxi. A final de cuentas me subieron la tarifa. ¿Para qué viven ellos?
頼んだタクシーを15分待ったけれども、連絡もなく来なかったので歩き始め、45分後にタクシーに乗りました。結局料金を上げてきやがりました。彼らは何のために生きているのでしょう?
→実は、実話でございます。
↓その詳細
・deseo
デセーオ
=希望
英:hope
「esperanza」でも大体同じですが、使い方はちょっと違いマッスル澤村。
・reír
レイーる
=笑う
英:laugh
②ネガティブ系
・no gustar
ノ グすターる
=好きでない
英:not like
上に出てきた「gustar」の否定形です。
・miedo
ミエード
=恐怖
英:fear
→「Me da miedo」(私に怖さを与える→怖い)という表現でよく使われます。
・triste
とぅリすテ
=悲しい
英:sad
・tristeza
とぅリすテーサ
=悲しさ
英:sadness
→「Me da tristeza」(私に悲しみを与える→悲しい)という表現でよく使われます。
〈をまけ〉
そんな悲しみで満ちあふれたあなたに、おすすめのスペイン語の曲を2つご紹介いたします。
(悲しみを消し去る楽しい曲ではなく、悲しい曲です。つまり泣きっ面に蜂)
どちらも名曲中の名曲です。(´◉◞౪◟◉)
・ira / corage
イーラ コラーヘ
=怒り
英:anger
→この二つは両方とも「怒り」ですが、後者は「勇気」という全く別の意味でも使われます。
また、「Me da corage」(私に怒りを与える→むかつく)という表現でよく使われます。
例:
Me da corage que TUKUYA esté respirando libre de cuidado.
TAKUYAがのうのうと呼吸をしているのが腹立たしい。
・aburrido / aburrida
アブリード アブリーダ
=退屈である
英:bored
・preocupado / preocupada
ぷレオクパード ぷレオクパーダ
=心配である
英:worried
・arrepentirse
アレペンティるセ
=後悔する
英:regret
・lástima
ラすティマ
=残念なこと
英:pity
→「Es una lástima.」(それは残念です)がよく使われます。
・pena
ペナ
=恥ずかしいこと
英:shame
→これも例によって「Me da pena」(私に恥ずかしさを与える→恥ずかしい)という言いまわしが多用されます。
例:
Me da pena haber llegado a México totalmente encuerado.
メキシコに全裸で来てしまって恥ずかしいです。
→いや、空港及び航空会社の人々、仕事しなさい。(ヒント:567禍で乙女心ピ~ソチ)
・sentir
センティーる
=残念である、申し訳なく思う、感じる
英:be sorry
色々意味があるので、文脈で判断するしかありません。
↓詳細
・llorar
ジョラーる
=泣く
英:cry
・enojarse
エノハるセ
=怒る
英:get angry
③その他
・sentimiento
センティミエント
=感情
英:feeling
・sorprenderse
ソるぷレンデるセ
=驚く
英:surprise
④最期に
はい、覚えましょう(投げやり)。
ちなみに、メキシコを含むラテン諸国の人々は基本的に喜怒哀楽丸出しなので、
大和民族のようにあえて感情を隠すとつめた~~~~い人と思われます。
それをカルチャーショックとして理解してくれる人もいますが、大多数はそうではないので自己主張くらいはせめてしたほうが得策です。
メキシコ在住10年目の私からのアドバイス(何様)は、以下の通りです。
迷わずイけよ、イけばわかるSA☆
恒例のINOKI病が出たところで、強制終了いたします。
本日も温かい目で読んでいただきありがとうございました。
↓スペイン語(外国語)を話せるようになるための記事でご猿。