この記事は、
の続編的素敵なサムスィングです。
まだ読まれていない方は、是非朗らかに読まれてからこの記事をご覧になっていただければと存じます。
前書き(前回のコピペ)
※例により、ふりがなの平仮名箇所は子音(アイウエオ以外)のみです。
※単語は基本的に単数形のみで表記しましたが、どう考えても複数で使う場合がほとんどのものは複数形で書きました。
※カッコ内にある「el」や「la」などはスペイン語の定冠詞で、英語でいう「the」に相当する代物です。
❶洗面所
①鏡
(el) espejo
エすペーホ
英:mirror
②ドライヤー
(el) secador
セカドーる
※「secadora」と言っても同じですが、この場合は乾燥機も指すことになります。
英:(hair) dryer
③日焼け止め
(el) bloqueador
ぶロケアドーる
英:sunscreen
④くし
(el) peine
ペイネ
※「i」を抜かしてしまうと誠に愉快☆ なことになるので注意しましょう。ヒント:子孫繁栄
英:comb
⑤トイレットペーパー
(el) papel de baño / papel higiénico
パペーるデバーニョ パペーるイヒエニコ
※他にもいろんな言い方がありますをさん。
→こういうことです。
英:toilet paper
⑥ゴミ箱
(el) bote de basura
ボテ デ バスーラ
※単に「basura」(ゴミ)だけでも通じます。
英:wastebasket
⑦酸素
(el) oxígeno
オクスィヘノ
※粉末プロテインと並んで、人類に必要不可欠なものなので、積極的に摂取しましょう。
英:oxygen
番外①洗面台
(el) lavabo
ラバーボ
英:sink
使用例:
En frente del espejo me estaba poniendo bloqueador, pero de repente se me fue el oxígeno. ¡¡¡¡Papel higiénicoooooooooo!!!!
=鏡の前で日焼け止めをぬりぬりぬーりぬりしていましたが、突然酸欠になりました。トイレットペイパーーーーーーー!!!!
→最後に無理やり言葉付け足すのやめてクレメンス。 あと意味プーちん。
❷シャワールーーーーーーーーーーーーーー大柴ーーーーーム
⑩石鹸
(el) jabón
ハボーン
英:soap
⑪シャンプー
(el) shampoo
シャンプー
※「champú」と書く場合もありますが、スペイン語ではチャ行とシャ行の区別はしません。
あえて言うなら、「チャンプー」という人のほうが多い気がします。
つまり、長州力さんは「チョーチューリキ」になりまぁす。ちょっちゅねー。
英:shampoo
⑫髪そり
(el)rastrillo
ラスとぅリージョ
※国によっては「maquinilla de afeitar」などと言いますが、地域差がとってもありまぁす。
↓その他、地域差がありすぎて何コラ!タココラ!な単語たち
⑬爪切り
(el) cortauñas
コるタウーニャす
英:nail clippers
番外②シャワールーム
cuarto de baño
クワるト デ バーニョ
※ただしこの言葉は「トイレ室」の意味もあるので、トイレとシャワー室を言い分けることはスペイン語ではしません。
そもそも、トイレのみの空間(一つ目の写真のように)を「medio baño」(半分のbaño)と言うくらいなので、「トイレ」と「シャワー室」は切っても切れない二個一の関係です。
つまり、おすぎとピーーーーーーーコの関係です。(一部プライバシーを完璧に保護いたしました)
英:showe room
使用例:
Cuando estaba cagando en el cuarto de baño aproveché el tiempo lavándome el pelo con shampoo.
=シャワー室(及びトイレ)でウソコをしているついでに、シャンプーで髪を洗いました。
→できなくもありませんが、体が痛くなるか汚物祭りになりかねない上に、ぱぱとままにおこられるのでよゐこはやらないでネ!
❸誰もいないはずの寝室のはずだが・・・
⑫マットレス
(el) colchón
コるチョーン
英:mattress
⑬シーツ
(la) sábana
サバナ
英:sheet
⑭毛布
(la) cobija
コビーハ
英:blanket
※地域によっては「manta」を使います。
⑮敷布団
(la) cholchoneta
コるチョネータ
英:mat
※ちなみに、使ってません。
→じゃあ片しなさい(西日本出身用:直しなさい)
⑯幽霊
(el) fantasma
ファンタすマ
英:ghost
※あまりにも寂れた寝室なので、OH!友達のYOU!LAY!が遊びにきてくれてました。
なお、「a」で終わるくせに男性名詞です。これ馬目
番外③ベッド
(la) cama
カマ
英:bed
※私は空前絶後のケチ野郎なのでベッドはありません。
むしろ、引っ越しの時にとんでもない障害物となるので、存在価値がわかりません。
番外④寝室
(la) recámara
レカマラ
英:bedroom
※ 国によっては「dormitorio」と言ったり言わなかったり。
さて、
「ゑ?マリエ間違えた枕がないじゃねいか」
というお声をいただきましたが、ないほうが快適なことに気付いたので、使っておりません。
ただし、以前使っていた島田s枕は家にあります。
枕しないなんて、やばいよやばいよ~~~(D川さん)
というわけで番外⑤枕
(la) almohada
アるモアーダ
英:pillow
使用例:
JAAAA no hay cama ni almohada. Lo único que hay es un colchón.
=は~~ベッドもネェ、枕もネェ、唯一あるのはマットレス。
→I☆KU☆ZO神、ご降臨。
❹まるで蚊帳の外の奴ら
ここで、家の外にある哀れなのけ者たちを見ていきましょう。
ただし、正式には日用品ではなく備品なのですが、尺が余ったので赦してチョソマゲ。
⑰はしご
(la) escalera
エすカレーラ
英:ladder
※スペイン語では階段でも脚立でもはしごでも、全部もれなく「escalera」です。
↓商才間違えた詳細
⑱ボイラー
(el) boiler
ボイレる
英:boiler
⑲ガスボンベ
(el) cilindro de gas
スィリンどぅロ デ ガす
英:gas cylender
⑳風に飛んでやってきた、きたねィゴミ
(la) basura sucia que llegó volando por el aire
バスーラ ススィア ケ ジェゴー ボランド ポる エる アイレ
英:dirty trash that came flying through the air
使用例:
¿Podrías quemar esa basura sucia que llegó volando por el aire? Me molesta extreamadamente.
-De acuerdo aunque es el Sr. PIROKI.
=その風に飛んでやってきた、きたねィゴミ燃やしてくれない?不快極まりない。
ーそれはPIROKI氏ですが、了解しました。
→弱肉強食。それが世の中の原理です。RIP
NEVERまとめ(ネイバーでは決してない)
この記事の要点は以下の通りです。
- スペイン語ではトイレ=シャワー室
- 私の家はさびれている
- そうしましょったらそううしましょ
これらの単語をマスタアして、何だかんだで人生を豊かにしましょう。
本日も最後まで温かい目で読んでいただきありがとうございました。