リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)

メキシコ在住10年の大和民族リュウ(REIWAのスベリ王)が、主にメキシコ・スペイン語(語学全般)・治安・役立つ生活情報などについて語りながらわっしょいお祭り気分で大失笑。世界危険な都市ランキング堂々5位グアナファト州イラプアト市在住武闘派通訳者。

新型コロナ関連で役に立つスペイン語9選

にほんブログ村 海外生活ブログ メキシコ情報へ
にほんブログ村

この記事は以下のようなあなたに向けて書かれたものです。

「コロナ禍により富・名声・力・この世のすべてを失ったので、腹いせにコロナ関連のスペイン語をマスターしてヤる。」

「ビールビール567ビール(´◉◞౪◟◉)ひゃひゃひゃ。」


こんにちは。

一番好きな四字熟語は「麻婆豆腐」ことリュウです。

 

今回は、世の中の秩序をぐっちゃぐちゃにし続けるあいつ関連のスペイン語をご紹介いたします。

これらさえおさえれば、何だかんだで感染予防かつ感染拡大防止になって世界平和が訪れることでしょう。(投げやり)

また、例文は全部テストに出ますので、暗記することをオヌヌメいたしまーす。 

 

 

f:id:Ryumuscle:20210324142219p:plain

誤って聖なる水で除菌している女性。当サイトは色んな意味で良しとします。

 

 

↓ルイージ記事

ryumexicospanish.info

 

↓メキシコのコロナ状況

ryumexicospanish.info

 


①憎きあいつ

=(el / la) nuevo conoravirus
=(el / la) conoravirus
=(el / la) covid-19
=(el / la) covid

なんだかカオスなことになっていますが、どれも使われます。
一番よく使われるのは「covid」だと思います。

(国や地域によって差があると思われます)
なお、定冠詞が「el」なのか「la」なのか問題につきましては、
RAE(スペイン王立アカデミー)は正式に「どちらでもよし」という声明を出しております。

(OH!そうっす!)

 

余談ですが、これだけ新型コロナが流行りながらも、いまだに大多数のメキシコ人はコロナウイルスは今回誕生したものだと思い込んでおります。



②マスク

=(el) cubrebocas
=(el) tapabocas
=(la) mascarilla


※「マスクをする」は「ponerse + 上のどれか」です。

「cubrebocas」と「tapabocas」の最後の「s」はなくてもOKです。
勘がよくかつIQ931のあなたはお気づきでしょうが、
スペイン語は同じ意味なのにやたら色んな言葉を使う傾向にあります
あくまで私の裸間違えた肌感覚ですが、
一番よく聞くのは「cubrebocas」だと思います。

(国や地域によると思いますをさん)

使用例:
El señor Bolsonaro estaba platicando sin cubrebocas, así que le di un TATSUMAKISENPŪKYAKU.
=ボルソナロ氏がマスクなしで会話していたので、竜巻旋風脚をお見舞いしました。
→真空バージョンをあえて繰り出さなかった、この優しさよ。


③除菌ジェル

=(el) gel antibacterial

「ヘル」と発音します。
頭に付ける整髪剤もこの単語です。

 

使用例:

Antes de entrar en esta tienda es obligatorio ponerse el gel antibacterial haciendo Comăneci.

=当店に入る前に必ず、コマネチをしながら除菌ジェルを付けてください。


④ソーシャルディスタンス

=(la) sana distancia


「ソーシャルディスタンスを保つ」は「guardar la sana distancia」です。

使用例:
Al salir con su novia guarde la sana distancia con ella. Y démela.
彼女(恋人)と出かける際は、ソーシャルディスタンスを保ってください。ついでに彼女ください。
→嗚呼、あの素晴らしいアイーーーンをもう一度・・・

 

f:id:Ryumuscle:20210324142902p:plain

模範的カップル。


⑤感染する

=contagiarse

 

「~にうつす」の場合は「contagiar a ~」と成増。駅。

 
⑥陽性/陰性になる

=dar positivo(a) / negativo(a) 

 

女性の場合は「positiva」「negativa」と変化します。


使用例:
PIROKI cantó una composición poética para despedirse de la vida presente porque había dado positivo al covid-19 a pesar de que fue asintomático.
=PIROKIは新型コロナ陽性になったので、無症状にもかかわらず辞世の句を読みました。
→寂しさに負けた。いいえ、世間に負けたのでしょう。


⑦回復する

=repuperarse

使用例:
A final de cuentas el señor P no se recuperó.
結局P氏は回復しませんでした。
ざまあ来世がんがれ。アストロガンガー。


⑧密集

=(la) aglomeración

 使用例:

Decidí irme para Marte para evitar la aglomeración.

=密集を避けるために、火星に行くことを決意しますた。

→これでコロナ対策もバッチリですネ!!!って、をい。


⑨コロナワクチン

=(la) vacuna contra ①

「①」のところに、①で見た「covid」などの単語を入れましょう。

 

なお「ワクチンを打つ」は
「vacunarse」
もしくは
「aplicarse la vacuna」
です。


まとめ(確認テストゥ)


最後に、みなさんが本当にコレラ菌これらの用語を覚えたかどうかのテストを行います。はりきって銅像。

問:以下の空欄にどうかお願いなのでテキトーな単語を挿れていただけないでしょうか?
(9億点)

 

私はマスクをしてコロナワクチンを受けにいくつもりでしたが、糖尿病・骨粗しょう症及び末期がんであることに気付いてあきらめました。ふざけんじゃねいよ、TAKUYA。

=Yo iba a irme con cubrebocas para vacunarme contra el covid pero me di cuenta de que tengo diabetes, osteoporosis y cáncer terminal, así que me di por vencido. No mames, (             ).

 

 

 

 

答え:TAKUYA

はい、見事正解したあなたは合格です。

そんなあなたに賞金1919072さらば青春の光をプレゼント!!!!!

(1さらば青春の光≒931ジンバブエドル)

答えが本文と関係ネへ!と思ったよしを氏は、ちゃんねー登録及びチッターのフォロウお願い致します。 

 

本日もご清聴ありがとうございました。

 

 

ryumexicospanish.info

 

Copyright ©リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)s All rights reserved.

OH!問い合わせプライバシーポリシー