この記事は
「世はまさに、ワールドカップ時代。出場の32ヵ国中6ヵ国という、百分率にすれば実に92.3%(算数ガンバ)がスペイン語圏のため、サッカーを制すべく役立つスペイン語教えろ。」
というあなた向けです。
こんにちは。
ぶっちゃけた話、アメフトよりもセパタクローのほうが好きな漢リュウです。(サッカーいづこへ)
さて、常軌を逸した上記の生物が述べるように世はワールドカップの渦に巻き込まれておりますので、世界のサッカー人口の大多数を占めると思われる国の言語、スペイン語を攻めていきましょう。
今回は、ワールドカップ関連で確実に使える言葉を7つ厳選しました。
スペイン語圏は、基本的にサッカーを中心に世界が回っております。
ワールドカップ期間でなくても、スペイン語圏は年中サッカーの話題であふれかえっていますので、友人や(ゆずの)悠仁 様とお話し申し上げる際は、サッカーネタは必須と言えるでしょう。
で、今回はなんと!!!便利極まりない(筆者談)例文もちゃんとご用意いたしましたので、ぜひ覚えて帰って呼んで揉んで抱いてください。
では、キックエーーーーーンド奪取。
※※倶楽部 以下のかたかな表記の中に混じったヒラガナ箇所は、子音(アイウエオ以外)のみです。勝手に母音を咥えない加えないように!
①ワールドカップ
=(la) Copa Mundial
(ラ) コパ ムンディアる
=(la) Copa del Mundo
(ラ) コパ デる ムンド
色んな言い方があります。
「Copa Mundial」のほうが使う気がしますが、時間節約厨のあなたは「(el)Mundial」だけでもOK, OK, THAT'S OK!です。
さあ、使い方もついでに見ていきましょう。
使用例:
・Veamos partidos de la Copa Mundial.
ベアモす パるティードす デ ラ コパ ムンディアる
=W杯の試合観ましょうよ。
・Veamos partidos del Mundial en mi cama.
ベアモす パるティードす デる ムンディアる エン ミ カマ
=私のベッドの上でW杯の試合観ましょうよ。
→まあ、人類にとって寝転がるのが最大の至福ですので、許容!(何様)
②サッカー
=(el) fútbol
(エる) フッとぅボる
はい、この単語を知らずしてワールドカップを語ることはできません。
スペイン語では、日本語のように「サッカー」みたいには言いませんが、アメフト(Fútbol americano)と区別するのに「Fútbol soccer」(フットゥボル ソケル)という場合もあります。
使用例:
・El fútbol es mi tierra natal.
エる フッとぅボる エす ミ ティエラ ナタる
=サッカーは私の故郷です。
・Me gustan más las artes marciales que el fútbol.
ツー ツー レロ レロ ツー レー ローーーーーーー 脱糞ダーーーーーー イチ ニー サン
=サッカーよりも総合格闘技のほうが好きです。
→あ、筆者の本音が漏れちまいましたが、作家ー最高😾!!!!(手遅れ)
③勝つ
=ganar
ガナーる
さあ、ワールドカップのみならず、人生で一番大事なものの一つです。
で、「〜に勝つ」なら「ganar a 〜」、「〜を打ち負かす/破る」みたいなニュアンスなら「vencer a 〜」でも言えまっするお願い。
さて、日本対ドイツ戦はグリーーーーーーーンのキセキ並みの奇跡で日本が勝利しましたが、この試合後にはSNS上でこの単語を使った日本人に対するワンダフォー★な冗談が横行しておりましたので、ご紹介します。
産業廃棄物的使用例(上記ツイートゥ参照):
Japón le ganó a Alemania con los ojos cerrados.💩💩💩💩💩😤😤
ヨミガナ メンドクサクナリ ココニテ 廃止ーレモン ネエ ユルシテネ
=日本は、ドイツに目をつぶったまま勝ちました。
さあ、もう大和民族の方々はお気付きでしょうが、この「目をつぶった」というのは日本人の目の小ささを揶揄した差別100%的表現 に他なりません。
とりあえず、これらの人類全員ザラキーマの呪文で葬っておきました☆
④ゴール
=(el) gol
(エる)ゴる
はい、これはそのまんま東国原です。
ただ「l」の部分を日本語のごとく「る」と読むとちょっと残念 なので、舌の先を妖艶に上の前歯の裏に付けて発音してみましょう。
使用例:
Al volver a mi cuarto desde el baño Japón había metido 18 goles. Y Yuto Nagatomo se había convertido en Yuta Tomonaga.
=トイレから部屋に戻ると、日本が18ゴールを入れていました。あと長友佑都は友永勇太と化していました。
→トイレに何ヶ月籠城してたんDA☆あと、この太古の昔のネタ(友永)は誰も理解できないでしょうが、一言で言うなら「タヒ 」です。
⑤全世界の美女サポーターを探す
=buscar a aficionadas guapas de todo el mundo
ブすカーる ア アフィスィオナーダす グワパす デ トド エる ムンド
はい、4年に一回の世の男性の至福のひと時ですネ!
使用例:
Buscando a aficionadas guapas de todo el mundo, me di cuenta de que estuve al lado de la señora Airi Taira. Y, Japón había ganado la Copa.
全世界の美女サポーターを探し、気付いたら平愛梨さんのとなりにいました。ついでに日本がW杯YOU!SHOU!してました。
→夢遊病夢物語!
⑥本田圭佑
=Keisuke Honda
ホンダサンカッケー
はい、サッカーの話題で一番大切な単語ですので、完膚なきまでに覚えましょう。
なお、彼は一時期メキシカンリーグでGO!GO!していたので、メキシコでも知っている人はいます。
使用例:
Como eran fantásticos los comentarios del señor Keisuke Honda, mi abdomen se puso triangular.
=本田圭佑氏の解説が最高だったので、私の腹筋は三角形になりました。
¡Viva el slider de Keisuke Honda! ¡Venzamos a Softbank!
=本田圭佑のスライダー万歳!打倒ソフトバンク!
→…って、西武ライオンズの本田圭佑投手のことだったんかーーーーーーーーい。
⑦長友
=¡¡Bravo!!
アモーレマチガエタ ぶラーボーーーー
さあ、大トリを飾るのはみんな大好きなサッカー用語の「長友」ですが、なんと「bravo」はれっきとしたスペイン語です。
ただし、本場では「ブラーボー」のようにブラを少し伸ばして発音します。ついでに寄せて上げます
というわけで、とっても役に立つ!(拙者談)使用例を伝授いたします。
どうでもEEEEE使用例:
Japón venció 30-27 a Bután. ¡¡Bravo!!
日本は30-27でブータンを下しました。長友!!
→点数がキックボクスィングの判定か!
そう、喝!
は、以下の通りDEATH。
- 全面的にサッカー以外の方面に散らばってて森。
- ブラボーは本場ではブラーボーに近い。
本記事の例文を駆使して、世界のサッカー界を牽引するスペイン語圏の悠仁間違えた友人を作ってみたらいかがでしょうか。
ほぼ全員陽気なので、あなたの気楽になってなんだかんだ美女(イケ麺🍜)サポーターが手に入るでしょう。
というわけで、「サッカーより格闘技のほうが好きなのに、盛り上がってるんで便乗する」と思った私と同類の輩も、ブックマーク及びちゃんねー登録お願い申し上げます。
本日も最後まで温かい目で読んでいただきありがとうございました。
スペイン語圏でヒーハーしたい方はコチラ↓
メキシコ人気スポーツランキング↓