この記事は
罰ゲームによりスペイン語圏でホームステイを強いられてるけど、家族のメンバーをスペイン語で何て言うのか、及びどう呼んだらいいかわからくて孤独で草。なので知りたい知りたい尻たああああああああああアイーーーン。
というあなた向けです。
こんにちは。
いとこは2人(うち1人はアメリカ国籍)しかおらず、しかも数年は会っていない孤高の類人猿リュウです。
さて今回は、家族や親せきのメンバーをスペイン語でどう言うか、またどういう呼ばれ方をするかを淡々と見ていくコウナーです。
ただ見ていくだけでもつまらないので、アンサイクロペデ〇ア級に役立つ例文を散りばめました。
ついでにいろんなトリビアも挿入いたしましたので、へぇ~ボタンを連打の上明日使っていただければ光栄です(粗品も送っていただけるとなおよい)。
もくじ(今回はかえって見づらいのはお許しください)
①母親
正式名称=madre
呼び方:mamá, ma, madre
解説:
メキシコではほとんどの人が「mamá」「ma」を使いますが、地域によっては「madre」、名前で呼ぶ人もいます。
→クレYン震ちゃんか!なあ、みさゑ。
また、「mamá」は日本語のように「ママ」ではなく「お母さん」「おっかさん」くらいのニュアンスです。
幼児語の「ママ」は「mami」ですが、若者や女性は使う人もいると思います。
使用例:
Te estás haciendo pipí, mamá.
Madre: No, es lo que se llama arte.
放尿だヨ、おっかさん。
母:ゐゐゑ、これは芸術と呼ばれるものです。
→記念写真を撮りましょね。
(モートネーター)
②父親
正式名称=padre
呼び方:papá, pa, padre
解説:
メキシコではほとんどの人が「papá」「pa」を使いますが、地域によっては「padre」、名前で呼ぶ人もいます。
また、「papá」は日本語のように「パパ」ではなく「お父さん」「親父」くらいのニュアンスです。
幼児語の「パパ」は「papi」ですが、大人が使うとちょっとグロちゃん痛々しいので自重しましょう。
→つまり「流星少年パピイ」は厳密にはパパです。しかし誰も知らなかった
③兄
正式名称=hermano mayor (grande)
呼び方:名前
解説:
日本語のように「お兄さん」「お姉さん」みたいには言わず、名前で呼びます。
また、普通は兄と弟、姉と妹をあえて区別はしないで「hermano」「hermana」だけしか言いません。
なお、兄弟でなく血縁関係のない人に対し親しみを込めて「hermano(a)」と呼びかける人がいます。
→さすが、一度会ったら友達で毎日会ったら兄弟精神ですネ!どうなつてるの、この島は。
④弟
正式名称=hermano menor (chico / pequeño)
呼び方:名前
⑤姉
正式名称=hermana mayor (grande)
呼び方:名前
⑥妹
正式名称=hermana menor (chica / pequeña)
呼び方:名前
使用例:
¡Órale, qué bonido tapete!
-Es mi hermana menor.
おお、何てかわいいじゅうたんなの!
ーそれは私の妹ですが。
⑦祖父
正式名称=abuelo
呼び方:abuelo, abuelito, abue
解説:
「abuelo(a)」は血縁関係のない「お年寄り」としても使われます。
⑧祖母
正式名称=abuela
呼び方:abuela, abuelita, abue
解説:
「abuelito(a)」の語尾の「ito(a)」は「~ちゃん」と親しみを込めて呼ぶときに使います。
股また、人だけでなく物に対しても使われますが、小ささを強調した言い方で特にメキシコでは多用されます。
使用例:
Abuelita, ¿podrías eliminar a PIROKI porque me está molestando?
-¡Un momentito!
おばあちゃん、PIROKIがうざいから消しといてもらえる?
-ちょっと待ってネ!
⑨息子
正式名称=hijo
呼び方:名前、mi hijo
解説:
子供が小さいうちは「mi amor」(私の愛)「mi vida」(=私の人生)「hermoso(a)」(≒美しい子)「precioso(a)」 (≒大切な子)など、日本ではありえないラテン色満載のありとあらゆる呼び方をします。
⑩娘
正式名称=hija
呼び方:名前、mi hija
⑪おじ/おば
正式名称=tío / tía
呼び方:tío, tía, tío(a) +名前
解説:
ここから、スペイン語のスーパーイリュージョンショウの始まり始まり。
この「tío(a)」はおじさんおばさんに飽く足らず、大おじ・大おば・ひいおじいさんの孫など、年配の親族全員にも無差別に使われます。
なお、多くの場合「tío(a)」の後に名前をつけ足して呼びます。
⑫いとこ
正式名称=primo / prima
呼び方:名前、primo / prima
解説:
これも「tío(a)」同様、いとこのみならずはとこ(primo/a segundo/a)、みいとこ(primo/a tercero/a)も含まれます。*1
なお、メキシコでは中年以上の方々はきょうだいが7~8人以上という人が多数なので、この「tío(a)」やら「primo(a)」は軽く100人を超えることも珍しくありません。
私はこのことを長らく知らなかったので、「この人たちの親のきょうだいは数十人いるんジャマイカ。むしろアフリカか。」とずっと思っておりましたが違いました。
⑬おい/めい
正式名称=sobrino / sobrina
呼び方:名前
解説:
これも例によって年下の親戚は大体これで呼びます。
(ただしおじ・おばが年下の場合は「tío(a)」です。)
⑭孫
正式名称=nieto / nieta
呼び方:名前、mi amorなど多数(→⑨の「解説」参照)
⑮ペット
正式名称=mascota
呼び方:名前
解説:
ペットは立派な家族の一員です。
ちなみに、メキシコではほぼ全世帯に犬がいますが、猫は少数派です。
ポーツマス!ポーツマs
使用例:
Ahí viene mi mascota. Oye TAKUYA, vete a comprar alcohol y curcuma.
TAKUYA: Enseguida se los traigo. Quiquiriquí.
ペットが来た。をいTAKUYA、酒とウコン買ってこい。
TAKUYA:ただいまお持ち致します。こけこっこう。
→相撲部屋か何かでしょうか?そろそろ人権団体が沈黙を破りそうです。
⑯その他
夫:esposo / marido
妻:esposa
義父/母:suegro(a)
義理のきょうだい:cuñado(a)
→結婚前の彼氏彼女の親にも使います
娘婿:yerno
息子の妻:nuera
ひいおじい(ばあ)さん:bisabuelo(a)
ひ孫:bisnieto(a)
解説:
呼び方ですが、夫婦間では一番一般的なのは「mi amor」(私の愛)。義理の両親に対しては「señor」「señora」(この後に名前をつけ足してもよい)、その他は大体名前です(投げやり)。
↓万歳三唱
最期に
メキシコでは、家族のつながりが非常に不快深いです。
日本のように学校出たら即独立という習慣はなく、半永久的に親と暮らし続けます。
また、いとこやはとこなどといった親戚と日常的に会ったり、同居していたりするため、「家族」はとにかく巨大です。
愛情表現も大胆で、家族間のハグやキス、「Te amo」(愛してる)と言ったりするのが普通です。
ということを理解した上で、あまり冷徹だと思われないように適材適所な接し方をしましょう。
本日も最後まで温かい目で読んでいただきありがとうございました。
↓スペイン語ペラペラ三銃士のコツについて
*1:「みいとこ」とははとこの子供です。余談ですが、巨人軍の桑田真澄コーチの奥様と私の母ははとこなので、彼の息子の某マット氏と私はみいとこです。これはガチ。