リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)

メキシコ在住10年の大和民族リュウ(REIWAのスベリ王)が、主にメキシコ・スペイン語(語学全般)・治安・役立つ生活情報などについて語りながらわっしょいお祭り気分で大失笑。世界危険な都市ランキング堂々5位グアナファト州イラプアト市在住武闘派通訳者。

そうだ、人の性格をスペイン語で言ってみましょう【テスト付き】

にほんブログ村 海外生活ブログ メキシコ情報へ
にほんブログ村

こんにちは。
高校生になるくらいまで、毛むくじゃらのほうを「ガチャピン」、黄緑のほうを「ムック」だと思っていた漢ことリュウです。
というか、今でも例の黄緑のあいつを見ると脳が「ムック」とささやきます。

(そのほうがしっくりきますよね。ねえ?しかし返事は中田)


さて今回は、
「人の性格をスペイン語で言いたいけど、何も言えなくて・・・冬」
「きれいな指してたんだね。知らなかったよ」
という、懐かしのメロデーを愛するあなたの人生を救う、人命救助系の記事です。(筆者談)
例によって、日常会話で使える例文ばかりをご用意いたしましたので、丸パクリしていただければ光栄でございます。
皆さんにご参加いただけるよう、今回は確認テストを作りました
ふるってご酸化ください。

※スペイン語で性格は「carácter」、人格は「personalidad」と言います。

目次は、またまたまたまた例によってバグだらけなので後で作ります。

 

f:id:Ryumuscle:20201208142734j:plain

その陽気な性格が仇となり、六本木ヒルズのトイレの大運動会に誘われてしまったが断わった女性。知らんけど。


《ポジティブな性格》


・感じのいい

simpático (男)/ simpática (女)

buena onda (メキシコで使う)

→「buena onda」は、人の性格以外にも「いい感じ」みたいな場合にも使われます。


・社交的 

sociable

※この言葉は、私の判断では非常にネガティブですが、空気を読んでポジティブにしておきました。


・親切な

amable


・陽気な

alegre


・おしゃべりな

hablador (男)/ habladora (女)

charlatán (男)/ charlatana (女)


・にこやかな

sonriente


・誠実な

sincero (男)/ simpática (女)


・面白い

divertido (男)/ simpática (女)


・勇敢な

valiente


・謙虚な

humilde

modesto (男)/ modesta (女)


・控えめな

discreto (男)/ discreta (女)


・変態

pervertido (男)/ simpática (女)

※当然ですが、変態は誉め言葉です。

f:id:Ryumuscle:20201208143148j:plain

変態という名の正義の男性。




《ネガティブな性格》 

・感じの悪い

antipático (男)/ antipática (女) (⇔simpático / simpática)

mala onda (メキシコで使う、⇔buena onda

→「mala onda」は「buena onda」と同様、性格以外でも嫌な出来事があったら使います。


・非社交的

insociable

antisocial (⇔sociable)
→辞書には「antisocial」は「反社会的」と出てきますが、少なくともメキシコでは「非社交的」の意味で使われます。


・無口な

callado (男)/ callada (女) (⇔hablador(a) / charlatán(a) )


・怒りん坊

enojón (男)/ enojona (女)

→ラテン諸国では特にすぐ怒る輩は嫌われます。

↓サンショウウオ

ryumexicospanish.info

 


・堅物(笑わない)

serio (男)/ seria (女) (⇔sonriente)


・不誠実な

infiel (⇔fiel / sincero(a) )

→fielとinfielは、恋愛関係でよく使われます。

「infiel」は「浮気性の」的な感じです。


・退屈な

aburrido (男)/ aburrida (女)


・臆病な

cobarde (⇔valiente)


・うぬぼれた

presumido (男)/ presumida (女)


・無遠慮な、無礼な

indiscreto (男)/ indiscreta (女)



《使い方》
基本的にser動詞と一緒に使われます
ただ「~な人」のように言いたい場合は、人の後に言いましょう。(英語と逆)
つまり、こういうことです。

 

  英語       スペイン語

sociable man / hombre sociable
=社交的な男



《どう考えても使える例文》

さあ、眠くなる単語の羅列はここまでにして、例文を見ていきましょう。

どれも日常でよく使うシチュエーションばかりです(筆者談)。

 

A:¿Cómo es el nuevo empleado que ingresó ayer?

B:Por lo visto es sociable y divertido. Además, es alto y guapo, así que yo lo maldigo.
A:昨日は言った新入社員はどんな人ですか。
B:見た感じ、社交的で面白い人です。しかも高身長イケメソなので、私は彼を呪います。

A:Como nuestro presidente es enojón hace un rato metí Mentos a su Coca-Cola.

B:Órale, ¡qué buena onda eres!
A:社長は怒りん坊なので、さっき奴のコーラにメントスいれといたZE☆
B:OH、お前いい奴だな。

 →ちなみに、「コーラ」はスペイン語では言えないので「Coca-Cola」「Pepsi」と商品名で言うしかありません。なんて不便なんだ。

 

A pesar de que soy una persona indiscreta y mala onda, muchas gracias por venir a mi velorio.
私は無礼並びに感じの悪い人間であるのにもかかわらず、私の通夜に来ていただき誠にありがとうございます。

→いや、死体が喋ってるんかーーーーい。

 

Hombre: Yo soy sincero, amable, simpático y perfecto. Por eso cásate conmigo.

Mujer: Cállate, gorila pervertido.
男:僕は、誠実かつ親切かつ感じが良くて完璧です。ゆえに結婚してチョ。
女:黙れ変態ゴリラ。
→動物も人間と自由恋愛ができるなんて、素晴らしい時代ですNE!

f:id:Ryumuscle:20201208143620p:plain

○西さん大活躍★


《確認テスト》

問:以下の空欄を、誠に恐縮ではございますが、よろしければ埋めていただけないでしょうか。(各2億931点)
答えは気が向いたらコメント欄に掲載するぽ。カンニングはだめぽ。
余談ですが、豚の角煮が食べたくなりました。


☆点数の目安☆
2億点以上・・・唯一神
2億点未満・・・奴僕


①私はおしゃべりクソ野郎(通称おしゃくそ)です。

Yo soy pinche (            ). 


②私は大変不誠実なので、六本木のビルのトイレで打ち上げ花火祭に興じていました。

Disfrutaba fiestas de cohetes en el baño de un edificio de GIROPPON porque yo soy muy (            ).


③TAKUYAはきつい性格なので、赤ワインと醤油をすり替えられました。

Debido al (              ) fuerte de TAKUYA cambiaron su vino tinto por salsa de soya.
→㋟㋗㋳ちゃん、塩分過多で兵役逃れられてよかっ種。


④犯人はこの中にいる。犯人は・・・金田一。ぽまいだ。

El responsable del crimen está entre ustedes. El responsable... eres tú, (            ).
→じゃあ、この発言者一体誰なんだ



《最期の一言》

はい、問題は簡単でしたね。

答えはコメント欄に書きます。そのうち。

今回はまとめも何もないので、人生の優秀の美を飾る適当な一言を述べて終わりたいと思います。

金田一少年はD本TSUYOSHI氏が一番しっくりくる。

今回は異常(誤植でない)です。最期(私の)まで読んでいただきありがとうございました。

Copyright ©リュウのメキシコ素意や!ブログ(仮)s All rights reserved.

OH!問い合わせプライバシーポリシー